Apesar de
relações sociais serem conhecidas para diversas espécies, pesquisas deste tipo
eram concentradas em alguns grupos, como mamíferos,aves e insetos, enquanto
grupos como os repteis, em especial as serpentes eram considerados animais
associais e ignorados nesta área, afinal normalmente são vistos sozinhos.
Although social relationships are known for several species, this kind of research was concentrated in some groups, such as mammals, birds
and insects, whil groups as reptiles, specially the snakes, were asssumed as asocials and ignored in this area, after all these animals are normally found alone.
Morgan
Skinner e Noam miller da Wilfrid Laurier
university no Canadá teorizaram que, assim como vários
outros aspectos de seu comportamento, as interações sociais em serpentes ocorrem
em locais onde não conseguimos ver, como em buracos ou locas e montaram um experimento
para testar esta hipótese.
Morgan Skinner and Noam miller from Wilfrid Laurier
university in Canada have theorized that we do not see why, as with many other
aspects of their behavior, social interactions in snakes occur in places where
we cannot see, such as in holes or holes and set up an experiment to test this
hypothesis.
Eles
escolheram a especie Thamnophis sirtalis as garter snakes comuns no
canadá. Essas serpentes são conhecidas por formarem grandes agrupamentos e
hibernarem juntas, apesar de apenas se agrupar não ser considerado um comportamento
social,ja é um bom ponto de partida.
They chose the species Thamnophis sirtalis, the garter
snakes common in Canada. These snakes are known to form large clusters and
hibernate together, although just grouping is not considered a social behavior,
it is already a good starting point.
Eles
capturaram tres femeas gravidas de T. Sitalis e as mantiveram em laboratorio
ate que parissem, as tres ninhdas totalizaram 30 serpentes e compraram mais 10
serpentes da mesma idade de um criador(legalizado).
They captured three pregnant females of T. Sitalis and kept
them in the laboratory until they were born, the three broods totaled 30 snakes
and bought another 10 snakes of the same age from a (legalized) breeder.
Foram
construidos quatro viveiros medindo cerca de 70 X 30 cm com
quatro abrios de plastico preto em cada. Cada viveiro recebeu 10
serpentes aleatoriamente. As serpentes foram marcadas com esmalte não toxico
para facilitar o reconhecimento e uma camera foi istalada em cada viveiro para
registrar o comportmento do animais.
Four nurseries measuring about 70 X 30 cm were built with
four black plastic openings in each. Each pond received 10 snakes at random.
The snakes were marked with non-toxic enamel to facilitate recognition and a
camera was installed in each pond to record the animals' behavior.
As serpentes
passaram 94% do seu tempo dentro dos abrigos, elas transitaram entre os quatro
abrigos e o tempo de permanencia neles era
proporcional ao numero de individuos ja presentes ali, ou seja elas passavam
mais tempo em abrigos cm muitas serpentes do que nos que tinham poucas.
The snakes spent 94% of their time inside the shelters, they
moved between the four shelters and the time spent in them was proportional to
the number of individuals already present there, that is to say they spent more
time in shelters with many snakes than in those who had few.
Eles retiravam
as serpentes dos abrigos e as redestribuiam aleatoriamente quatro veses ao dia,
para ver como elas reagiam e descobriram que elas permeneciam mais tempo quando
haviam certos individuos especificos dentro do abrigos, ou seja elas possuiam
uma preferencia por se agrupar com individuos especificos.
They removed the snakes from the shelters and randomly
redistributed them four times a day, to see how they reacted and found that
they remained longer when there were certain specific individuals within the
shelter, that is, they had a preference for grouping with specific individuals.
Os cientistas
testaram se esse padrão de escolha tinha a ver com a ninhada de onde eles
vieram ou com o sexo, mas não encontraram associação com nenhum, o que sugere
que as serentes de fato reconhecem umas as outras e buscam estar na compahia de
individuos especificos independente de sua relação consanguinea ou do seu sexo, o que é muito parecido com o que nós humanos
chamamos de amizade.
Scientists tested whether this pattern of choice had to do
with the litter they came from or sex, but they found no association with any,
suggesting that human beings do recognize each other and seek to be in the
company of specific individuals. regardless of their blood relationship or
their sex, which is very similar to what we humans call friendship.
Os
cientistas reconhecem que este foi um experimento com condições maniladas e que
não podemos afirmar com certeza que estes resultados se repitam em condições
naturais, porem é um forte indicio que quando pensamo em serpentes como seres solitarios
e frios estamos bem enganados.
Scientists recognize that this was an experiment with
manicured conditions and that we cannot say with certainty that these results
will be repeated under natural conditions, however it is a strong indication
that when we think of snakes as solitary and cold beings we are quite mistaken.
Espero que
tenham gostado.
I hope you
enjoyed.